Поскольку многие лекарственные препараты относятся к какой-то группе, им стараются дать такие названия, по которым сразу можно предположить механизм действия или будущий эффект.
Поэтому если вы знаете про основные препараты одной группы (например, эналаприл и каптоприл), то без труда сможете догадаться о характеристиках других препаратов этой же группы (рамиприл, квинаприл, фозиноприл, цилазаприл и др.). Соответственно, если ничего не знаете, то любое название заставит вас почувствовать некоторую свою неполноценность.
Обычно препараты одного класса заканчиваются одинаково, например:
ловастатин, аторвастатин, флувастатин, симвастатин (уменьшают образование холестерина в организме);
бензилпенициллин, оксациллин, ампициллин, амоксициллин (антибиотики группы пенициллина).
А иногда могут одинаково начинаться:
цефазолин, цефалексин, цефотаксим, цефтриаксон (антибиотики группы цефалоспоринов).
Как же подбирают названия новым препаратам?
по названию растения, в котором содержится активный компонент:
атропин — Atropa beladonna
эфедрин — Ephedra equisetina.
по названию органа или ткани:
тестостерон — Testis — мужские половые железы
по названию микроорганизма:
пенициллин — грибы рода Penicillinum
стрептомицин — грибы рода Streptomyces.
по лечебному эффекту:
анальгин = отрицание an + algos боль
но-шпа = no + spasm спазм, спазмолитик.
по сокращенному названию:
парацетамол: пара-ацетаминофенол
димедрол: диметиламиноэтиловый эфир бензгидрола
Названия групп препаратов дают по тем же принципам, например, по вызываемому эффекту:
анксиолитики: от англ. anxious (тревожный) и lysis (растворение, распад)
транквилизаторы: от англ. tranquil (спокойный, уравновешенный)
седативный: от англ. sedative (успокаивающий, успокоительный)
Как дают торговые названия?
Некоторые производители используют часть названия своей фирмы:
ципробай® — ципрофлоксацин (МНН) фирмы Байер.
А некоторые производители не забивают себе голову выдумыванием названий, просто добавляя к МНН (международному непатентованному названию) свое окончание:
нифедипин-МИК® — нифедипин белорусского предприятия “Минскинтеркапс”.
А что еще можно узнать из названия?
В торговые названия в последнее время часто вводят дополнительные слова, указывающие на особенность лекарственных форм.
Спрей: ингаляционная форма (от spray — аэрозоль).
Лонг: пролонгированное действие (от англ. long — длинный).
SR: тоже пролонгированное действие (от англ. slow release — медленное высвобождение)
форте (большая доза) и мите (маленькая доза).